Abstract
The role of a translator in rendering literary texts is often underestimated, yet it is crucial in reshaping the essence of the original work into a new linguistic and cultural context. This article delves into the intricate realm of the translator’s sensibility, emphasizing the translator’s pivotal position as not merely a conduit but as a co-author, a collaborator in the recreation of the source text in the target language. This collaborative effort demands a profound understanding of both the source and target cultures, as well as a keen sensitivity to nuances of language and expression. Central to this discussion is the notion of the translator’s visibility, a concept illuminated by Lawrence Venuti’s seminal work on translation theory. While traditional views often advocate for the translator’s invisibility, this article challenges that perspective, arguing for a recognition of the translator’s creative agency and presence in the translated text. Examining translations of iconic works such as Mykola Hohol’s "Taras Bulba" and J.K. Rowling’s "Harry Potter," alongside the author’s own experiences in selecting and translating texts, provides a rich tapestry of insights into the complexities of the translation process. Through the lens of these diverse works, including poetry by Lina Kostenko, Yuri Andrukhovych’s novel "Perverzion," and Hryhoriy Kvitka-Osnovyanko’s "The Witch of Konotop," the article elucidates the intricate interplay between the translator's personal sensibilities and the demands of the text. foregrounding the translator's role as a co-creator, this article invites a reevaluation of the translation process, recognizing it not as a mere act of linguistic conversion, but as a dynamic and creative endeavor shaped by the unique sensibilities and artistic vision of the translator. In doing so, it sheds light on the transformative power of translation in bridging cultures and enriching literary landscapes
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Germanic Philology Journal of Yuriy Fedkovych Chernivtsi National University
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.