Abstract

The first part of this study ( TBT 72[1]: 50–60) reviewed the history of the rendering of the key term יהוה YHWH in Bible translations into Dholuo (spoken in southwestern Kenya and northwestern Tanzania). This second part considers the translation of this key term within the context of modern Dholuo language and culture. The different renderings in two existing translations are analyzed and put in the broader perspective of Bible translation in Africa. Finally, the paper proposes a rendering for יהוה that does justice to the Dholuo culture and tradition, while maintaining the specific characteristics that are present in the source text.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.