Abstract

An accurate translation are works that are hard to be identified as a translated piece. A translation work must be done based on the needs of the target reader or target language. To produce a natural work of translation, translator must take into account the methods, principles and certain approaches. Based on the chosen approach, the translator can only transfer the meaning and the author’s emotions are also important to convey in the translation text. This is to ensure that the original meaning from the source text is preserved in the translated text. In the translation of novel, the important element is the content of the translation rather than its exterior form. In this paper, several translation methods are used in an effort to ensure that the original message of the author reaches the target reader. Among the methods examined and researched are paraphrase, transposition, idiomatic, dynamic equations and descriptions methods.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call