Abstract
This paper approaches International Sign (IS) as both a translingual practice and a contact language which is subject to language contact with American Sign Language (ASL). The perceived overuse of ASL in IS is often judged as counterproductive for IS to flourish independently from ASL. The desire for IS and ASL to be sufficiently different leads to a desire for setting and maintaining linguistic boundaries between both. Therefore, discourses about the maintenance and vitality of IS as a collaborative translingual practice can take the form of linguistic prescriptivism aiming to curtail ASL use in IS.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.