Abstract

This study sets out to describe the translation strategy and the impacts of the strategy to the accuracy and acceptability of slang words translation in “The Kissing Booth” movie subtitle. The research data were collected from “The Kissing Booth” movie file along with the subtitles, both in English and Indonesian. The data were all slang words found in “The Kissing Booth” movie dialogue and subtitle. This study employed descriptive qualitative method to analyze the slang words from the dialogue in the movie. The result of the research shows that the slang words found in the movie are divided into 8 (eight) categories which are: Euphemism with 4 (four) data, Dysphemism with 11 (eleven) data, Typical in Spoken Language with 8 (eight) data, Typical in Informal Situation with 11 (eleven) data, Metaphorical Utterance with 5 (five) data, Proverb with 2 (two) data, Untranslatability with 4 (four) data, and Neutral Syntactic Level with 5 (five) data.

Highlights

  • Slang is considered an independent non-literary language formation existing in a language formation existing in a language (Burdová, 2009:8)

  • The data source of this research is taken from the movie script The Kissing Booth, who was directed by Vince Marcello and based on a novel with the same name Beth Reekles

  • From “The Kissing Booth” movie, the authors find 50 slang words used in the movie dialogues through English subtitle and some of them are divided into eight categories based on their stylistic in translation

Read more

Summary

Introduction

Slang is considered an independent non-literary language formation existing in a language formation existing in a language (Burdová, 2009:8). Ghil'ad Zuckermann (an Israeli Linguist) stated that "Slang refers to informal (and often transient) lexical items used by a specific social problem, for instance, teenagers, soldiers, missionaries, and thieves" (Zuckermann, 2003:21). Slang is used in daily conversation among teenagers but if the case is for soldiers or thieves, Slang is functioned as a secret code. As stated by Andersson and Trudgil (1990:87), Slang is always used selfconsciously with the desire to create a particular identity, that is why Slang changes its identity according to who is using. What is slang to one, may is not to another, depending on ones educational, economic or social position, and even according to location and generation. Slang changes over time, and either disappears quickly

Objectives
Methods
Discussion
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call