Abstract

A new chapter in the history of biblical translations began with the publication of a book which was to become the model, indeed the archetype, for a particular type of translation of the Bible into French: the Historia scholastica of the Parisian master Peter Comestor. The exceptional influence of the Historia scholastica can be appreciated, thanks to three remarkable developments, which took place over the course of sixty years. The first development is that Peter Comestor's work became the inspiration for three immediate continuations. The second development is that the Historia scholastica became a teaching handbook. The third development is even more surprising and intriguing. The Historia scholastica was adapted for fourteenth- and fifteenth-century French-speaking readers by Guiart des Moulins, under the name Bible historiale . Keywords: Bible Historiale ; French; Guiart des Moulins; Historia scholastica

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call