Abstract
Russia in Taiwanese literature is a topic that has received little scholarly attention. Although Russian literature in translation has been available in Taiwan since the Japanese Occupation period, the selections and receptions contrast sharply from those in mainland China due to geopolitical reasons. This article begins with an overview of the introduction of Russian literature into Taiwan in the twentieth century. Then it focuses on the Russian imaginary in modern Chinese poetry in Taiwan as represented by two major poets: Ya Xian and Yang Mu. Rather than an influence study, this article is an exploration of the multiple ways in which Russia functions semantically, structurally, and sonically in the poems.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.