Abstract

Since the late nineteenth century, the translation of foreign literature into Catalan has been an important part of Catalan culture. From the Transition onwards, this practice has taken on a wider function as it has become a part of institutionalized attempts to promote the Catalan language and culture both within Catalonia and Europe. This article uses current theories of how translation functions within a culture in order to deal with three issues which have arisen from this situation: the motivation and mechanisms behind translation into Catalan; quality as a factor in translation; and the implications of Catalan attempts to promote translation of Catalan literature into other languages.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.