Abstract

The Role of the Linguocultural Factor in Translation of French and Russian Online Business Correspondence

Highlights

  • РОЛЬ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО ФАКТОРА ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФРАНЦУЗСКОЙ И РУССКОЙ ДЕЛОВОЙВ данной статье затрагиваются проблемы перевода деловой интернет-переписки с французского языка на русский с учетом лингвокультурного аспекта

  • В настоящее время лингвистический анализ имеет целью не только выявление особенностей языковых единиц, но и установление связи между языком и человеком, его культурой, менталитетом

  • Осмелюсь предложить свою кандидатуру и получить возможность впервые стажироваться за границей

Read more

Summary

РОЛЬ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОГО ФАКТОРА ПРИ ПЕРЕВОДЕ ФРАНЦУЗСКОЙ И РУССКОЙ ДЕЛОВОЙ

В данной статье затрагиваются проблемы перевода деловой интернет-переписки с французского языка на русский с учетом лингвокультурного аспекта. Обращается внимание на то, что существует три вида эквивалентности при переводе: формальный (при переводе используются средства языка перевода, аналогичные средствам языка оригинала), Вопросы теории и практики журналистики. С. 100–113 смысловой (переводится значение на язык перевода, отличными средствами от языка оригинала) и ситуативный (выражения, касающиеся одной ситуации, переводятся различными языковыми средствами), и, соответственно, при анализе писем официально-делового стиля выделяется три вида клише: клише-кальки, смысловые клише и ситуативные клише. В качестве материала для анализа нами были взяты деловые письма французских компаний и приведены примеры перевода французских деловых писем на русский язык, предложен анализ текстов писем оригинала и перевода и сделан вывод о том, что лингвокультурный аспект в переводе деловых писем, прежде всего, предполагает правильное употребление переводчиком формул вежливости и клишированной лексики. Дата поступления 26 октября 2017 г.; дата принятия к печати 22 января 2018 г.; дата онлайн-размещения 05 февраля 2018 г

Особенности лингвокультурологического анализа текстов
Лингвокультурологический анализ в переводе
Примеры перевода деловых писем и их анализ
Сильвэн Брэр Секретарь
Marie Fabuse
Мари Фабюз
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ДЛЯ ЦИТИРОВНИЯ
FOR CITATION
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call