Abstract

This article examined the roles of onomatopoeic and predicative words in the formation of a concretizing relations in the Tatar literary language. For many years, language onomatopoeic and predicative words in Tatar language had been studied as a part of the modal speech. Since the end of the 20th century, onomatopoeic words have been included into the list of notional parts of speech. Predicative words also stand between the notional and service parts of speech, that is, as a separate unit. In syntactic terms, both of these can be attributed to notional parts of speech, as they form word combinations. In this scientific work, the authors were first to study the concretizing relations between onomatopoeic words, verbs, and nouns and also between predicative words and nouns, pronouns, and verbs. The article also shed light on semantic nuances and means of communication.A concretizing link refers to an expression of a concretizing relation between words using special means of communication. The category of concretizing relations includes a rather wide range of semantic nuances between notions; therefore, the means of their expression are very diverse. The scientific novelty of this article was determined by the functional-semantic analysis of the concretizing relationship, wherein onomatopoeic and predicative words were either dependent or dominant components.The research method was determined by the goals and objectives of the work, as well as by the specificity of the material being studied. The main research method was descriptive-analytical, with its main components: observation, generalization, and interpretation. Comparative-historical method was also used for the purpose of comprehensive analysis of linguistic features of speech, allowing determining certain tendencies in the development of grammatical system of national literary language. The study also involved comparative-typological and statistical methods.

Highlights

  • Translation is a complex and multifaceted human activity

  • Applied aspects of the translation from Tatar language and into Tatar language were reflected in the works by Yerbulatova et al (2017a)

  • One of the most interesting aspects of translation theory is the problem of transferring stylistic devices of a language

Read more

Summary

Introduction

Translation is a complex and multifaceted human activity. The process of translation is the substitution of a language with another one, but it is the clash of different cultures, traditions, and mindsets. The following Russian and Tatar scholars have made great contributions to the development of translation theory: L.S. Barkhudarov, V.S. Vinogradov, G.R. Gachechiladze, V.N. Komissarov, Yu.D. Levin, Ya.I. Retsker, A.V. Fedorov, L.A. Chernyakhovskaya, P.D. Schweitzer, V. (Komissarov, 2002; Yusupov, 2009). Among foreign scholars, the works by J. Can be emphasized (Bassnett, 2002; Newmark, 1988). Applied aspects of the translation from Tatar language and into Tatar language were reflected in the works by Yerbulatova et al (2017a)

Methods
Results
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call