Abstract

In this essay, which reads takes the translation of Bhibhutibhushan Bandopadhyay's 1928 novel Pather Panchali by T.W. Clark and Tarapada Mukherji as its subject, I reflect on the politics of translation in postcolonial studies and examine the critical difficulties of working with translated texts. Drawing on theories of translation by Gayatri C. Spivak and Sujit Mukherjee, my essay problematises assumptions about cultural purity and integrity implict in the act of translation, and underlines tendencies in postcolonial anglophone literature to manipulate difference in order to foreground the process of cultural translation. My discussion goes on to draw out the implications of translation for the supression or marginalising of cultural and linguistic hybridity in regional and national narratives.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.