Abstract

ABSTRACTIn this article I aim to contribute to the discussion of Murakami Haruki’s significant role as a cultural mediator by examining his role as a translator with a focus on his attempts to explore cross-cultural effects. The discussion includes Murakami’s use of translation to experiment with language and to create his own writing style, his attitude towards his own translators, and the impact of his translation activity on his fiction writing.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call