Abstract

As a linguistic behavior, translation bring culture and language to another. We have undergone a translation theory from faithfulness, expressiveness and elegance, the sublimed adaption. Up to now, we have a new trend, the inter-disciplinary translation, such as the semiotic perspective. In this study, we try to make an analysis on Xu Yuanchong’s translation theory from the translation semiotics perspective in the framework of Pierce’s firstness, secondness and thirdness. In addition, we take one translated poem as one example for further semiotics analysis. In the end, we can have a new perspective to make an analysis on Xu Yuanchong’s translated poems and his translation theory in the framework of semiotic translation.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call