Abstract

The thirteenth-century Novgorod antiphonal psalters were written for liturgical use by two choirs or readers in alternation; consequently each of them contains an incomplete version of the psalms, and they complement each other only in part. Nevertheless, they are of interest both in relation to the development of Church Slavonic norms of orthography and orthoepy as well as from a textological standpoint. In one of them, the older of the two, the infiltration of dialect pronunciation into the Novgorod variety of Church Slavonic can be detected (a list of the various different examples of cokan′e in this manuscript is provided in the appendix). On the basis of an analysis of the variant readings found in both manuscripts or attested in either of the two sources, it is demonstrated that they belong to Redaction II of the Church Slavonic translation of the psalms, and that they are important witnesses to the dissemination of this redaction among the East Slavs up to the end of the thirteenth century.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.