Abstract

The primary objective of this research is to catalyze the scholarly progress of translation teaching and learning within higher education institutions in Albania, specifically in the preparation of students in the field of translation theory and practice. The study aims to contribute significantly to the theory and practice of translation by emphasizing the imperative to develop comparable corpora of English-Albanian texts across diverse text types. Additionally, the research will delve into establishing a typology of translation strategies in Albania. Building upon the pioneering efforts of the researchers in previous work, which involved the translation of English and Albanian texts using linguistic, stylistic, and semantic techniques, this study also pays meticulous attention to the intricate relationship between the translation process and its resulting product. By focusing on the development of comparable corpora, this research presents a valuable opportunity to enhance both the theory and practice of utilizing bilingual corpora in the context of translation teaching, learning, and research. The outcomes of this research endeavor will provide the foundational framework for the future formulation of a streamlined pedagogical typology specifically addressing the use of comparable corpora in teaching and learning translation strategies in the English-Albanian context. This typology, once developed, will further serve as the basis for generating a series of project concepts with the overarching goal of establishing cooperative agreements. These agreements are envisioned to foster collaboration in the future with colleagues from regional and Western universities, as well as with researchers and experts in the field of translation.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call