Abstract

The study of the mixing of language codes on a par with linguistic and extralinguistic factors that determine peculiarities of the equal functioning of two (or more) languages in a communicative act or in a literary text, in particular an anglophone literary text, is studied at the interdisciplinary level and is relevant. Traditionally, the phenomenon of mixing language codes is considered as a separate aspect of language interactions, as well as in the context of such linguistic phenomena as: borrowings, interference, bilingualism, diglossia, code switching, etc. The interest of linguists to language mixtures arose in the middle of the 20th century. This is evidenced by works in the field of structural phonology theory, information theory, bilingualism theory, considering successfully coexisting language systems (two or more). In linguistics, as in the other interdisciplinary studies, today debates about the nature of bilingualism and the prerequisites for its occurrence take place. Traditionally, bilingualism is considered to be a forced phenomenon arising from the established use of two languages in society. However, we emphasize that the so-called tradition of using several languages in speech is not always present in society, unlike the Anglophone postmodern literature of the last century, where the presence of language mixtures (foreign language insertions) is one of the characteristic features. The key issue of this article is the Anglophone literary text created by bilingual bi-cultural writers using the strategy of language mixing (code switching) not only as a language game, but also as a full-fledged linguistic phenomenon, the mechanism of interaction of components of language insertions, demonstrating a certain style, cultural way of portrayed social and linguistic environment.The aim of the study is to analyze the language and speech activity of the characters of a certain language group on the material of the Anglophone literary text.

Highlights

  • Входит в оппозицию с англофонными элементами текста, не нарушая гармоничность текстового произведения, его сюжет

  • The key issue of this article is the Anglophone literary text created by bilingual bi-cultural writers using the strategy of language mixing (code switching) as a language game, and as a full-fledged linguistic phenomenon, the mechanism of interaction of components of language insertions, demonstrating a certain style, cultural way of portrayed social and linguistic environment

Read more

Summary

СМЕШЕНИЕ ЯЗЫКОВЫХ КОДОВ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ПОСТМОДЕРНИСТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ

Изучение смешения языковых кодов наравне с лингвистическими и экстралингвистическими факторами, определяющими особенности равнозначного функционирования двух (и более) языков во время коммуникативного акта или в художественном тексте, в частности англоязычном художественном тексте, изучается на междисциплинарном уровне и является актуальным. Традиционно, феномен смешения языковых кодов рассматривается как отдельный аспект языковых взаимодействий, а также в контексте таких языковых явлений как: заимствования, интерференция, билингвизм, диглоссия, кодовые переключения и т.д. Традиционно билингвизм считают вынужденным явлением, возникающим вследствие устоявшегося использования двух языков в обществе. Что в обществе не всегда присутствует так называемая традиция использования в речи нескольких языков, в отличие от англоязычной постмодернистской литературы прошлого столетия, где наличие языковых смешений (иноязычных включений) является одной из характерных черт. Ключевым вопросом настоящей статьи является англофонный художественный текст, созданный би-культуральными писателями-билингвами, использующих стратегию языкового смешения (кодового переключения) не только как языковую игру, но и как полноправное языковое явление, механизм взаимодействия компонентов языковых включений, демонстрирующих определенный стиль, культурный уклад изображаемой социальной и языковой среды. Бодуэн де Куртенэ «О смешанном характере всех языков», посвящена теории смешения языков и различным типам

Исследовательская статья
THE MIXING OF LANGUAGE CODES IN ANGLOPHONE POSTMODERN LITERATURE
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.