Abstract
The paper examines the metaphorical and metonymic structure of the heart in Akan (a Kwa language in West Africa,) and English, within the framework of the Conceptual Metaphor Theory (CMT), formulated by Lakoff and Johnson (1980). My aim is to explore the ways in which akoma , ‘the heart’, is used in Akan to express human experiences and also to compare the conceptualisations of the heart in Akan to those in English in order to establish whether the two languages manifest any cross-conceptual, cross-linguistic or cross-cultural differences. The data reveal that there are no striking differences between English and Akan with respect to the metaphoric and metonymic conceptualisations of the heart. The differences in the language-specific conceptualisations are attributed to the cultural models embedded in the two languages. Keywords: heart, metaphor, metonymy, Conceptual Metaphor Theory, cultural models
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.