Abstract
With the continuous acceleration of the globalization process and the continuous improvement of China’s international status, an open China holding high the banner of win-win cooperation is actively participating in international economic and trade activities. Business contracts provide guarantees for maintaining business relationships and conducting business activities. Therefore, drafting, negotiating and signing commercial contracts have become an indispensable link. English business contracts have their own unique stylistic characteristics - contract body, which belongs to legal texts. Accurate translation of business contracts is the key to reducing trade risks, reducing legal disputes, and ensuring that property and other interests are not infringed. In short, the translator needs to consider the problem mainly from the perspective of communicative function in the translation process. From the perspective of “functional parity” translation theory, this thesis analyzes the linguistic characteristics of English-Chinese business contracts, combines the examples of English business contract Chinese translation, discusses the guiding significance and specific application of “functional parity” translation theory in business contract translation activities, and on this basis, puts forward translation strategies of English business contract translation, in order to provide reference for the accuracy and professionalism of English business contract translation.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.