Abstract
This paper examines two kinds of questions relating to the lexical needs of professional ESP students:(1)what range of terms and words do they need help with?(2)what types of dictionary, bilingual and/or monolingual, can they make use of in solving lexical problems?The empirical data used in this study came from an in-class assignment with Spanish postgraduate students of architecture, showing that their lexical searches were less often for architectural terminology per se than for the shared terminology of science disciplines and academic discourse at large. In individual case studies, ESP students grappled with the special architectural senses of common English words, but were able to decode them with the help of both bilingual Spanish–English dictionaries and monolingual (English) dictionaries, general and specialized – whatever their L2 proficiency level. This finding runs counter to the commonly held belief that only advanced students are able to make use of monolingual (L2) dictionaries. Working with different types of dictionary engaged the students in critical lexicography, and in synthesizing lexical material from multiple sources to satisfy their lexical needs. Such training makes for independent language learning, preparing students for the bilingual or multilingual workplace.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.