Abstract

The study aims to describe the level of equivalence generated by a translation feature of social media Instagram. This study is a qualitative research in the form of content analysis with the aim of investigating the meanings of content or messages in a text. The data in this research are caption texts (title) in English taken from Instagram which serve as a source language and Indonesian language produced by the translation feature serving as the target language. The total data in this research are 138 caption texts. The research results revealed that 11 data or 7.98% of the data were categorized as equivalent translations, 61 data or 44,20% were categorized as less equivalent translations, and 66 data or 47,82% were categorized as unequivalent translation.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.