Abstract
A Marcação Diferencial de Objeto (MDO) consiste em marcar o objeto direto com uma preposição. Em português, a MDO ocorre apenas com a preposição dativa A. O presente artigo examina casos de objetos diretos marcados em português diacrônico. Nosso principal objetivo é verificar a hipótese bastante difundida sobre a influência espanhola na ocorrência da MDO em português. Para atingir esse objetivo, analisamos textos portugueses de dois corpora selecionados. Investigamos fatores apontados como desencadeadores da MDO (BOSSONG, 1991): o traço semântico da animacidade, definitude e especificidade. Para confirmar se os casos de MDO encontrados em dados diacrônicos do português foram influenciados pelo espanhol e atestar quando, na história da língua, o fenômeno diminuiu, analisamos dados dos séculos XVI a XIX. Para atestar se a MDO que ocorre no português e no espanhol é a mesma, comparamos dados marcados e não marcados dos séculos XVI e XVII. Os resultados confirmam a hipótese da influência espanhola, embora a distribuição do MDO não seja a mesma no português e no espanhol dos séculos aqui analisados. Em português, os casos de objetos não marcados são mais frequentes que os casos de MDO.
Highlights
The Differential Object Marking (DOM) consists of marking the direct object with a preposition
A definitude depende de uma restrição, os que a obedecem são os definidos e os que não o fazem, são os indefinidos
Para investigar essa hipótese foram analisados textos de autores portugueses do período que compreende os séculos XVI a XIX
Summary
A influência da gramática espanhola na Marcação Diferencial de Objeto no Português diacrônico. Nosso principal objetivo é verificar a hipótese bastante difundida sobre a influência espanhola na ocorrência da MDO em português. Para confirmar se os casos de MDO encontrados em dados diacrônicos do português foram influenciados pelo espanhol e atestar quando, na história da língua, o fenômeno diminuiu, analisamos dados dos séculos XVI a XIX. Para atestar se a MDO que ocorre no português e no espanhol é a mesma, comparamos dados marcados e não marcados dos séculos XVI e XVII. Os resultados confirmam a hipótese da influência espanhola, embora a distribuição da MDO não seja a mesma no português e no espanhol dos séculos aqui analisados. Os casos de objetos não marcados são mais frequentes que os casos de MDO.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have