Abstract
The Impact of Translation Activities on the Development of African Languages in a Multilingual Society: "Duramazwi reMimhanzi" as a Case-study *
Highlights
The first part of the article describes the general language situation in Zimbabwe that has resulted in translation and terminology development activities
The third section outlines the problems that result from the ongoing term-creation and the last part focuses on recommendations and probable solutions to the outlined problems
The dominant languages are Shona, spoken by at least 75% and Ndebele, spoken by 10-16% of the country's estimated population of 11 376 676. These two Southern Bantu languages are sometimes referred to as national languages, along with English, which is used for most official purposes
Summary
The first part of the article describes the general language situation in Zimbabwe that has resulted in translation and terminology development activities. Whenever there are two or more languages in a society, translation and the resultant term-creation activities become inevitable. Translation involves finding equivalence and creating terms when dealing with cultural and linguistic differences between languages.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.