Abstract

One of the major encounters of identity and otherness one could witness is coming across names of places in a country, which appear in two languages. This situation can be witnessed in bilingual territories or in circumstances where there is a different official language than the one of the indigenous people. The aim of this paper is to gather the first official appearance of the names of human establishments in Covasna County, to establish their source language and examine their current forms, their translations into target language and to summarize the applied translation techniques in order to find the most common one among those appliable to the translation of toponyms.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.