Abstract

Abstract Existing interpretations of Deut 20:19–20 concerning the clause kī hāʾādām ʿēṣ haśśādeh have failed to sufficiently explain the meaning of the law against felling food-bearing trees in times of war. I argue that ʾādām is not the generic Hebrew word “human,” but a rare masculine singular bi-form of the more common ʾădāmāh, “land.” Drawing on both comparative philology and Mesopotamian material about warfare practices, the paper also shows that understanding the equation as one between “land” (rather than humans) and trees better accounts for the law and its placement in its literary context. D distinguishes between far lands and near lands that will be part of the Israelites’ inheritance. If land is soon-to-be conquered, then food-bearing trees are valuable, not only for any immediate fruit, but also for the wealth that they promise in the future.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.