Abstract
Phonological beauty is an important aesthetic feature of poetry. Reproduction of Chinese ancient poetry’s phonological beauty in English translation is of great significance. Professor Xu Yuanchong is an accomplished poetry translator who creatively reproduce original Chinese poems’ phonological beauty by employing various techniques such as alliteration, end rhyme, repetition, onomatopoeia, etc. This suggests that Chinese poetry’s phonological beauty can be reproduced in English translations although they realize their respective phonological beauties through their respective unique devices.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.