Abstract
The rise of machine translation and translation memories along with the technologies of the Web 2.0 have brought about new flavours and workflows, setting new challenging research pathways for translation studies. Emerging crowdsourcing-based models have been presented as de facto mainstream approaches in the translation industry. Therefore, exploring the newborn approaches and processes is a priority for translation studies for better insights and further understanding of relevant impacts that may reach the stage of deprofessionalizing the discipline and marginalizing the profession. To pursue this question, the present paper explores a unique and interesting model of translation that is both crowdsourced and collaborative, the non-profit organization Translators Without Borders or TWB. TWB does not only resort to crowdsourcing to provide humanitarian translation services on pro-bono basis but also maintains a global network of volunteers and deploys a fully fledged environment for translation management as well as quality assurance and control. This paper demonstrates the array of processes adopted by TWB to manage quality and the myriad of challenges it presents. Through TWB model study, this paper investigates the way various theoretical concepts are confronting the industry realities and implications and examines the extent of dynamicity and tolerance thresholds in the application of such concepts.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have