Abstract

<p><em>E</em><em>very language has its own grammatical system, and this makes shift when translating cannot be avoided. Catford (1965) introduces two kinds of shifts in translation: level shifts and category shifts. He further explains that there are four categories in category shift, including structure shift, class shift, unit shift and intra-system shift. </em><em>The aim of this article to </em><em>analyze the translation shift in the novel “City of Fallen Angels” by Cassandra Clare and its Indonesian by Meda Satria. The writers focus </em><em>on the </em><em>category shifts in noun clause that be found in the novel </em><em>“City of Fallen Angels” by Cassandra Clare and its translation. </em><em>The data were analyzed by applying the qualitative descriptive method. </em><em>The result shows that there are 134 data, it can be classified as follows : </em><em>57 data of unit shift (42%), 44 data of structure shift (33%), 19 data of class shift (14%), and 14 data of intra-system shift (11%)..</em></p>

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call