Abstract

 
 
 This paper describes Estonian version of the Multilingual Assessment Instrument for Narratives (LITMUS-MAIN) to Estonian. A short description of Estonian, some challenges in the adapting MAIN to Estonian, the first experiences of using the Estonian MAIN and a summary of the first results are presented.
 
 
Highlights
This chapter briefly introduces the addition of Estonian to the existing language versions of the Language Impairment Testing in Multilingual Settings – Multilingual Assessment Instrument for Narratives (LITMUS-MAIN, hereafter MAIN; Gagarina et al, 2012, 2015, 2019)
It describes the process of adapting MAIN to Estonian as well as how it has been used in research
MAIN has mainly been adapted to Indo-European languages
Summary
This chapter briefly introduces the addition of Estonian to the existing language versions of the Language Impairment Testing in Multilingual Settings – Multilingual Assessment Instrument for Narratives (LITMUS-MAIN, hereafter MAIN; Gagarina et al, 2012, 2015, 2019). It describes the process of adapting MAIN to Estonian as well as how it has been used in research. MAIN has mainly been adapted to Indo-European languages. Adding Estonian, a FinnoUgric language, which is significantly different typologically, will widen the empirical coverage of MAIN
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.