Abstract
This article deals with terminology and terminography in South Africa. It gives the different meanings attached to the term <i>terminology</i> and describes points of difference between terminology and terminography. It focuses on the dimensions of terminology, namely the cognitive, linguistic and communicative dimension. Since terminologists need to consult with subject specialists, linguists, language users and mother-tongue speakers during different phases of the terminography process, the role of consultation in terminology work is stressed. Various aspects such as cultural differences that need to be taken care of, are discussed. The current South African terminology and terminography situation regarding terminology work undertaken by the National Language Service is examined. Emphasis is placed on the database system being used and the National Termbank. Terminology training also receives attention.<b>Keywords:</b> terminology, terminography, terminologist, terminographer, cognitive dimension, linguistic dimension, communicative dimension, technical dictionary, subject specialist, subject field, subject-oriented, concept-oriented, language-oriented, standardisation, primary term formation, secondary term formation, loan words, borrowing, transliteration, neologism, extension of meaning, total embedding, transference
Highlights
Unambiguous communication in all theoretical and applied fields of human~nc1tiyviptyosissibelseseinf tuianl,amesbpiegcuiaolulys for the information age
The South African. terminologist working at the Terminology DivlslOn, National Language Servlce of the Department of Arts, Culture, Science and Technology has to supply term equivalents in eleven official languages in order to facilitate local communication
The South African terminologist deals with international standards and concepts and needs to facilitate international communication
Summary
Such communication is terms are established for well-defined concepts and if these terms are known and used . Contact between various language groups requires multilingual terminology lists or ~~ctionari~s. Terminologist working at the Terminology DivlslOn, National Language Servlce of the Department of Arts, Culture, Science and Technology has to supply term equivalents in eleven official languages in order to facilitate local communication. The South African terminologist deals with international standards and concepts and needs to facilitate international communication. Various aspects relating to principles and methods of terminology and terminography will be discussed. A discussion of the South African sociolinguistic situation will put the South African terminology practice into perspective
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.