Abstract

The aim is to clarify the specifics of the synthesis of music and words in Valeriy Antonyuk’s vocal cycle "Ten solosingings to poems by Japanese poets of the XVI-XVII centuries translated by Mykola Lukash" for soprano and piano. Addressing this issue involves accomplishing the following tasks: researching this vocal cycle in the light of ethnocultural dialogue; to carry out an analysis of the structure and figurative content of the poetic texts of Japanese classical poets translated into Ukrainian by M. Lukash; to reveal the features of the composer's handwriting, which determine the peculiarities of the creation of images through the synthesis of music and words. Methodology. To achieve the goal and solve the tasks, we apply a cultural approach and use structural-systemic, musicological, complex methods and generalization of results. Conclusions. We made an attempt to research the vocal cycle "Ten solosingings to poems by Japanese poets of the XVI-XVII centuries translated by Mykola Lukash" for soprano and piano in the light of ethnocultural dialogue. Joint efforts were aimed at identifying common emotional and figurative vibrations and creating a musical work that, using modern musical means, illuminates the aesthetic, philosophical and artistic worldview of haiku poems with their reinterpretation, touching on the Ukrainian mentality.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call