Abstract

Part of speech is a core concept of the traditional English grammar. The use of different kinds of parts of speech has strict rules. Because of the differences between source language and target language, simply translate mechanically will cause great negative impact on translation work, especially in literary translation. Therefore, we should jump out of the bondage of the original part of speech and shift the part of speech flexibly in order to achieve a vivid translation effect. Parts of speech shift are also called zero inflectional changes, or functional transformation. In contemporary English, parts of speech shift method are the most common means of word formation and very active grammatical rhetorical methods. As a language phenomenon, the shift of parts of speech is not only extremely common in literature translation work, but also very important as a way of word formation in biological and scientific work translation. However, parts of speech shift are not only a way of word-formation in traditional English grammar. This article will combine the emergence and development of cognitive linguistics to discuss the part of speech shift mechanism and skills from the perspective of human cognitive ability, and concludes several useful methods in contemporary translation work of biological papers.

Highlights

  • This article will combine the emergence and development of cognitive linguistics to discuss the part of speech shift mechanism and skills from the perspective of human cognitive ability, and concludes several useful methods in contemporary translation work of biological papers

  • In order to make translation work accurate and fluent, some certain parts of speech of the original need to be converted into another part of speech, such as English nouns into Chinese verbs, verbs in English translated into Chinese nouns, verbs in Chinese translated into English prepositions, etc

  • We should try to shift the part of speech flexibly, in order to achieve a vivid translation effect

Read more

Summary

Introduction

A part of speech ( a word class, a lexical class, or a lexical category) is a linguistic category of words (or more precisely lexical items), which is generally defined by the syntactic or morphological behavior of the lexical item. While some other sentences cannot be translated in this way, otherwise, the translation is not accord with the Chinese habit of expression (Cai, 2012) During this time, we would use part of speech transformation strategy to complete the translation (Caffarel, 2010). Being different with Chinese biomedical works, it is common that English words have the phenomenon of polysemy. Some words in English biomedical works are endowed with new meaning, and are attached with additional information, and this phenomenon has become a difficulty in translation work, so the mastery of the correct meanings of these difficult words has been playing a very important role in improving the translation quality and grasping the original message (Sarceive, 1994). The outline of this research is as follows: Part two introduces the main ideas of parts of speech shift translation, part three discusses the bio-medical literature translation skills with some specific examples and part four is the conclusion of the whole article

The Definition of Part of Speech Shifting
Parts of Speech Shift Mechanisms
Examples and Analysis
The Influencing Factors of Parts of Speech Shift
Types of Transformation of Part of Speech in English
Accurate Translation
The Analysis of Deep Structure
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.