Abstract

A faithful translation cannot be achieved even when carried on by the most knowledgeable and competent human being. The situation becomes even more desperate when one tries to enlist the aid of the present-day electronic processors for this task. These machines are magnificent tools when called upon to simulate a formal, systematic mental process, of whose nature the programmer is completely aware. One has to delve very patiently and deeply into one's own brain to discover even a single mechanizable process underlying human speech. Correct parsing involves the resolution of all morphological and syntactic ambiguities, and only rarely that of semantic ambiguities. To achieve mechanically the quality of human translation, it would therefore be necessary to feed into the machine, in addition to a dictionary, all that extra store of knowledge that is contained in the capacious human mind.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.