Abstract

This paper is devoted to stylistic approaches of literary translation rendered in extralinguistic approaches. The peculiarities of origin text, the author’s style and expressions,stylistic approaches of the text include the transmission to target language. Thetranslator’s attitude towards the cultural-bound stylistic units of the source literary text and their translation to target language. The preservation of linguacultural,phraseological and socio-cultural words from one language to another according to translation rules.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call