Abstract
Abstract The subject of this paper is the relation between the MT and the LXX as regards the word order. Recording the inversions in the word order in e.g. the Psalter between the MT and Rahlfs’ text is only the beginning of the investigation. The evaluation of translation technique must be based on the Vorlage of the translation and the OG. There are three basic types of inversions between the MT and Rahlfs’ text which ought to be distinguished; those deriving from the translator, those depending on the subsequent transmission‐history of the translation and those based on a variant Hebrew text. It is only the first category that reflects inversion as a translation technique.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.