Abstract

The development of linguistics in China is closely related to the terminology of the discipline and its translation. With the increasing number of linguistic terms, the translation of terms is bound to be inconsistent and even chaotic. Based on an overview of the characteristics of linguistic terms and their translation bottlenecks, the translation and clarity of linguistic terms are crucial in interpreting complex linguistic theories. Therefore, it is imperative to explore, identify and correct the translation of linguistic terms and put forward the feasible ways of translation. As far as the translation of linguistic terms is concerned, hermeneutic theory is operable in this application, and many problems in the translation of linguistic terms can be reasonably explained and caused by hermeneutic theory. Based on the translation practice of linguistic terms, this paper discusses the translation methods of linguistic terms from the perspective of Skopos theory, combining the theoretical research of Skopos theory with the author’s translation practice.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call