Abstract

The paper reviews the main problems existed in the process of business English teaching in our country. First, Many students cannot understand the original materials concisely during the process of business English translation, and they don't attach much importance to cultural differences. Second, a lack of professional knowledge also exists in business English translation. Third, many students don't proofread after translation. The paper gives some suggestions on how to improve business English translation under multimedia technology environment. Index Terms - Business English, Translation, Multimedia Technology Environment I. Introduction According to the syllabus published by National Education Commission in 2000, business English belongs to relevant professional courses and it is a necessary part for English language teaching, especially for English majors specializing in business English. It is commonly recognized that business English translation is a criterion to test business English majors' overall language capabilities. In recent years, as a branch of English for specific purposes, business English has become more and more important in business English teaching. An increasing number of language instructors and researchers are attaching more and more importance to business English teaching simultaneously. They actively involve in the discussion of the principles of business English translation teaching and understanding. Meanwhile, they put forward their understanding and the principles on business English translation. Some scholars point out that business English translation should abide by the principles such as faithfulness, exactness, consistency, cultural equivalence, functional equivalence, understanding of relevant professional knowledge, features of business English, the

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call