Abstract

Taking Liu Cixin’s science fiction novel The Three Body problem as a research text, this paper conducts a critical discourse analysis of the literary text from the Proximization Theory, and explores the discourse strategies contained in the crisis construction of The Three Body problem. At the same time, by comparing the original Chinese text of The Three Body problem with the English translation, the paper aims to investigate the influence of language shift on the strategy of proximization. It is found that the author constructs the threat of the Three-Body Crisis to humanity through three dimensions: temporal, spatial and axiological; at the same time, the convergence effect of the English translation is enhanced in the spatial dimension compared to the original text, while the effect of the English translation is weakened in the temporal dimension, and the effect of the original Chinese text and the English translation is approximately the same in axiological dimension. This paper extends the scope of Proximization Theory and enriches the research in the field of literary texts into their original languages.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.