Abstract

The ability of using two languages simultaneously with native like proficiency is called bilingualism. The present study explores the attitude of the students towards the use of code-switching, the relationship between code-switching and its effects on students’ learning and the impact of Urdu-English code-switching on students’ proficiency in target language. In Pakistan, no proper attention is ever paid to the different aspects of bilingual code-switching in classroom and it is the need of the hour to develop an in-depth understanding of bilingual code-switching in particular Pakistani context and to get insight into the importance of different usages and functions of bilingual code-switching in Pakistani ELT classrooms. The researcher has gone for the quantitative approach to achieve the objectives of this study as it renders the research to produce calculated and generalizable results. So, a questionnaire comprising of 35 questionnaire items on Likert Scale was designed to collect data from 400 male and female intermediate ESL learners and the collected data were analyzed through SPSS version XX. The study provides identifying motivational challenges in the use of bilingual (English-Urdu) code-switching and in taking a more realistic perspective about the ELL (English Language Learning) situation in the country.

Highlights

  • The ability of using two languages simultaneously with native like proficiency is called bilingualism

  • In Pakistan, no proper attention is ever paid to the different aspects of bilingual code-switching in classroom and it is the need of the hour to develop an in-depth understanding of bilingual code-switching in particular Pakistani context and to get insight into the importance of different usages and functions of bilingual code-switching in Pakistani ELT classrooms

  • The findings of the study clearly indicate that the use of bilingual code switching is worth studying in English classrooms in Pakistan

Read more

Summary

Introduction

The ability of using two languages simultaneously with native like proficiency is called bilingualism. It may be a range of minimal language proficiency in two languages to higher level of proficiency that confirms the speaker to speak with native like proficiency. The use of this bilingual-switching and bilingual -mixing is the common trait of any human society. It can be defined as code-switching is the mixing of words, phrases and sentences from two distinct grammatical (sub) systems across sentence boundaries within the same speech event... It can be defined as code-switching is the mixing of words, phrases and sentences from two distinct grammatical (sub) systems across sentence boundaries within the same speech event... code-mixing is the embedding of various linguistic units such as affixes (bound morphemes), words (unbound morphemes), phrases and clauses from a co-operative activity where the participants, in order to infer what is intended, must reconcile what they hear with what they understand

Objectives
Methods
Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call