Abstract

This paper investigates the emergence of the cultus of a medieval saint, St. George of Cappadocia, and correlates the production of legend with variations of the saint’s passio. It then considers the form of relics in relation to the narrative of their translationes. This is accomplished by exploring the political context in which they were translated by Archbishop Hatto of Mainz and the Holy Roman Emperor. It concludes with an exploration of the variations on George’s cultus on the Reichenau monastic center and presents an updated English translation of the late ninth or tenth century Georgslied.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call