Abstract

The article discusses the problematic use of the male gender forms, referring to the biological female gender subject. In the Russian language, the usage is standardized, when anoun in a clause carries the attributive function and is, as such, universal. On the other hand, the female gender formis used for the actual referential subject. In Slovene forms of addressing, a male gender form is used when referring to a female subject –the »antiagreeing« phrases Mrs professor and Mrs doctorcoexist with the matching (systematical) phrases, where the headword of each nominal phrase ends with a derivational suffix, denoting female gender. The difference between »antiagreement« and thematching phrases lies in the context of addressing and is mainly of stylistic nature. The article shows some options for either strategy and later on focuses on the comparison with a strategy of addressing in the Russian language: the equivalents of the Slovene phrases (Mrs professor, Mrs doctor, and their matching phrases, where the headword of each nominal phrase ends with a derivational suffix, denoting female gender), addressing by the first name and patronym, addressing by the combination Mrs/mr + last/first name and addressing by general terms, aiming for a neutral meaning.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call