Abstract

The Inyjalarrku songs are a set of traditional songs from North-West Arnhem Land, Australia, composed entirely in spirit language. This spirit language is dream received, and used only in song. Like many such languages of the region, Inyjalarrku is semantically opaque (non-translatable). Non-translatability in Aboriginal song languages has been widely reported across Australia, with many variations. Inyjalarrku songs are stable, rather than improvised, and have a recognizable vocabulary of words and phrases which resemble the ordinary/spoken/everyday language of the region, but which are not associated with meaning in any conventional sense. Inyjalarrku takes on the aesthetic properties of spoken language in terms of phonemic and syllabic inventory, but adapts these to serve the unique requirements of language in song. By examining the nature of the language used in the Inyjalarrku songs, and comparing it to the spoken language of the region, Mawng, this article explores the nature and implications of the use of non-translatable language in Aboriginal songs.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.