Abstract

The history of literary phenomena is intertwined with the history of multilingualism. And yet, the study of literature is usually done within the paradigm of the national literature as developed in the 19th century which, from the premise of the existence of a single national language, rarely deals with the production in other languages. This article examines the shortcomings of the imposition of the linguistic criterion applied to the Galician context paying attention to an unexplored area of intersection between national literatures, namely the literary translation of Luis Pimentel’s poetry. It concludes by proposing a new understanding of Galician literary studies beyond the linguistic criterion that offers a more nuanced account of the literary field.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.