Abstract

This study is devoted to the analysis of the similarities and differences between Italian idiomatic constructions and non-idiomatic constructions. Idioms pose many problems as concerns the interaction between syntax and semantics because most literature assigns idioms a special status. Rather, their behaviour is not so different from non-idiomatic constructions, either from a distributional or a transformational point of view. I will present the methodological principles on which I constructed the lexico-grammatical classification of Italian idioms, and I will show that a continuum exists between non-idiomatic and idiomatic constructions. Since most idioms are ambiguous, I will analyze the relationship between ambiguity and communication.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.