Abstract

This paper analyzes the formation of authors' pseudonyms in the English, German, French, Italian and Spanish versions of the Internet encyclopedia Wikipedia. 694 semi-randomly collected Wikipedia usernames ("nicknames") are checked against traditional classifications of pseudonyms and compared to a semi-randomly collected corpus of 607 pseudonyms of English, German, French, Italian and Spanish writers of the 18th and 19th centuries (who published, at least in part, non-fictional works). The main results of the diachronic comparison are the following: (1) Qualitatively, typical modern phenomena are the replacement of letters by similar-looking special characters (called leetspeak, e. g. Serg!o for Sergio), the use of abstract nouns, the use of non-standard forms, deacronymization (e. g. when a Spanish Wikipedian's initials FG become Efegé), and the formation of nicknames from Wikipedia pseudonyms on users' discussion pages ("nick-nicknames"). (2) Qualitatively, typical historical phenomena are the use of symbols not easily representable on modern (Latin) keyboards (e. g. musical notes and Greek letters). (3) Quantitatively, there is a clear decrease in the use of Latin elements in pseudonyms. A cross-linguistic comparison of Wikipedia nicknames leads to the following characteristic features of the different Wikipedia communities: (a) English Wikipedia nicknames show the highest amount of non-onymic elements and numbers and the lowest amount of nicknames with foreign elements. (b) French-speaking Wikipedians use the lowest amount of numbers in their nicknames and are the least informative as regards telling the motivation behind their usernames. (c) Italian-speaking Wikipedians are the most open to tell about the motivation behind their usernames, use relatively few non-onymic elements in their nicknames, but are very productive as to forming nicknicknames. (d) Spanish-speaking Wikipedians use relatively few appellative lexemes, are the most reserved as to using foreign elements, but use clippings relatively often and are very productive as to forming nicknicknames. (e) German-speaking Wikipedians are most open to using foreign elements.

Highlights

  • This paper analyzes the formation of authors' pseudonyms in the English, German, French, Italian and Spanish versions of the Internet encyclopedia Wikipedia. 694 semi-randomly collected Wikipedia usernames ("nicknames") are checked against traditional classifications of pseudonyms and compared to a semi-randomly collected corpus of 607 pseudonyms of English, German, French, Italian and Spanish writers of the 18th and 19th centuries

  • (3) Quantitatively, there is a clear decrease in the use of Latin elements in pseudonyms

  • In unserem Korpus kommt die Bildung eines Pseudonyms mit Hilfe der Initialen des Realnamens nur in 4 % der Pseudonyme mit bekanntem Benennungsmotiv vor, selbst wenn wir Kombinationen mit Zahlen einrechnen (d. h. je 1-mal unter den englischen, italienischen und spanischen und je 2-mal unter den deutschen und französischen Namen)

Read more

Summary

Xenophonierung des Namens

Unter Xenophonierung sei der Vorgang verstanden, seinem Namen einen "fremdsprachlichen Anstrich" zu geben (dies ist nicht zu verwechseln mit einer Übersetzung des Namens, die unter Punkt 4.1.5 genannt ist). Die Xenophonierung eines Namens liegt etwa vor beim spanischen Wikipedianer Diegusjaimes, der eigentlich Diego Fernando Jaimes González heißt, und beim italienischen Wikipedianer Domyinik, der eigentlich Domenico heißt. Auch der schon erwähnte He3nry schreibt, dass er eine englische Variante seines Namens nehme. Ob der französische Wikipedianer Luscianusbeneditus eigentlich Lucien Benoît heißt oder sein Name anderer Motivation entspringt, verrät er nicht. Im historischen Korpus taucht der xenophonierte Typ nur 4-mal auf ( in weniger als 1 % der Fälle): es sind die Pseudonyme Petrus Borel und Peter Borel für Pierre Borel d'Hauterive, das Pseudonym Robert Byr für Robert Bayer und das Pseudonym Izak für den Mittelnamen von John Isaac Adams

Indigenisierung des Namens
Verwendung eines Kosenamens
Synonymisierung des Namens
Übersetzung des Namens
Silbenspiel
Initialbildung
Anagrammatisierung
4.1.12 Zwischenbilanz
Lokative Pseudonyme
Weitere Aspekte
Zeichen und Symbole
Kürzung eines Bestandteils
Sonstige Nicknicknames
Findings
Literatur
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call