Abstract

In an increasingly ‘glocalized’ world, the success of NBC’s still-running remake of the BBC’s The Office would seem to indicate the continuing vitality of ‘Britcom’ adaptations on American network television. Initiated by US producer and comedy writer Norman Lear in the early 1970s, such cross-cultural translation has nevertheless had a long history of hit-or-miss experiences over the decades. Following an analysis of how the early television developments of the situation comedy genre in both countries may have favoured the emergence of different types of sitcom humour, this article will introduce several case-studies of US ‘Britcom’ remakes so as to map out the socio-cultural specificities at work in the retooling process central to such exchanges from the British to the American television industry.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.