Abstract

Este artigo apresenta uma reflexão sobre os avanços dos estudos em semântica formal de línguas indígenas no Brasil por meio de um compilado das pesquisas realizadas com as línguas karitiana (tupi), wapichana e terena (aruák). O texto subdivide-se em uma primeira parte sobre as contribuições da metodologia empregada pela semântica formal na descrição de línguas sub-representadas, com ilustrações da pesquisa desenvolvida acerca da pluracionalidade em karitiana. Na segunda parte, são apresentadas reflexões acerca das contribuições dos dados de línguas não indo-europeias para a teoria linguística, em especial as abordagens que assumem universais linguísticos. Essa discussão é embasada nas pesquisas sobre a distinção contável-massivo em wapichana e em terena.

Highlights

  • This paper presents some considerations on the advances in studies on formal semantics of indigenous languages in Brazil through a compilation of research conducted with the languages Karitiana (Tupi), Wapichana and Terena (Aruák)

  • Procuro mostrar como a coleta de dados por meio de trabalho de campo teoricamente orientado pode auxiliar tanto o passo referente à descrição linguística, que necessita de dados minuciosos coletados com base nas possiblidades discutidas nos textos mais teóricos, quanto a abordagem teórica, que agora consegue recolher dados de paradigmas completos para generalizações com potencial de universais linguísticos

  • A próxima seção mostra como, numa atividade que se retroalimenta, coletas de dados como essa podem auxiliar na formulação e no ajuste de novas propostas teóricas

Read more

Summary

DA TEORIA SEMÂNTICA PARA A DESCRIÇÃO LINGUÍSTICA

O objetivo desta seção é mostrar as contribuições de uma abordagem teórica que emprega uma metodologia específica que leve em conta coleta de sentenças acompanhadas de suas condições de verdade para a descrição de uma língua, conforme preconizado na abordagem da semântica formal. Uma tradução ajustada para a sentença acima, que parece fazer sentido com as muitas informações que possuímos sobre a língua, seria João atirou em macacos. Vou apenas mostrar de que forma a metalinguagem lógica ajuda a explicitar o significado analisado para a sentença sem a vicissitudes encontradas na tradução para uma língua natural como o português. Uma vez realizada a etapa de análise formal do significado, é possível, então, oferecer uma tradução em português mais próxima do significado expresso pela sentença em karitiana que foi utilizada para investigação. A seção mostrou como uma metodologia específica teoricamente orientada na coleta de contextos adequados, baseados no conhecimento da literatura descritivista e formalista acerca da pluracionalidade, aliada à metalinguagem lógica, tornou possível oferecer uma análise semântica de fato para a sentença em karitiana que não fosse mera tradução adaptada para uma língua indo-europeia como o português. A próxima seção mostra como, numa atividade que se retroalimenta, coletas de dados como essa podem auxiliar na formulação e no ajuste de novas propostas teóricas

DA DESCRIÇÃO LINGUÍSTICA PARA A TEORIA SEMÂNTICA
Glosas do wapichana
10 Abreviações do terena
CONSIDERAÇÕES FINAIS
AGRADECIMENTOS
Berlin
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call