Abstract
Juxtaposing lexicographic data with authentic corpora-excerpted contexts, this article investigates the semantic variance of coming out and come out of the closet in English and Polish. It discovers the linguistic sources of the LGBTQ+-related sense of coming out in English and focuses on the semantic shift from its sociolectal LGBTQ+-related usage towards nonsociolectal pragmatically marked uses, which result in extended collocability (e.g. Eng. coming out as an atheist; Pol. ateistyczny coming-out). The study contrasts English and Polish corpus data to see whether the nonsociolectal usage of Polish coming out can be argued to be contact-induced – that is, modelled on English. Language contact research shows that contact-induced innovations undergo semantic change through conscious and creative exploitation by recipient language speakers to realise their pragmatic needs. The cognitive-onomasiological theoretical framework, coupled with a usage-based methodology, allows investigation of how native and contact-induced phenomena are used by native and recipient language speakers.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.