Abstract

ABSTRACT Self-reformulation is when a speaker produces a “second saying” of something, changing the wording but keeping the semantic content more or less unaltered. This conversational practice may constitute a method for avoiding potential understanding problems in talk addressed to second language users. Speakers preempt problems by substituting a potentially problematic word or construction with a version that is more recipient designed—that is, better adapted to the assumed linguistic competence and background knowledge of the interlocutor. The reformulations are self-initiated but may be triggered by a lack of response by the interlocutor. They may substitute for the original formulation by an alternative referring expression or by an explanation of word meaning. While most reformulations display an orientation to simplifying the wording, some instances involve reformulation from an everyday term to a technical one, displaying an orientation to language teaching. Data are in Norwegian.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call