Abstract

Idioms are semantically non-compositional multiword units whose meanings often go beyond literal interpretations of their component words (e.g., break the ice, kick the bucket, spill the beans). According to hybrid models of idiom processing, idioms are subject to both direct retrieval from the lexicon in early stages of processing, and word-by-word compositional reanalysis in later stages of comprehension. However, a less clear aspect is how disrupting an idiom's canonical form, and thus its direct retrieval, impacts the time course of comprehension. In this eye-tracking reading study, healthy English-French bilingual adults with English as their dominant language read sentences containing English idioms in their canonical form (e.g., break the ice), or in a switched form where the phrase-final noun was translated into French (e.g., break the glace). Thus, within this manipulation, momentary language switches modified the canonical form of idioms, while at the same time minimally altering the semantics of their component words, thus nudging readers towards a compositional processing route. Analyses of eye-movement data revealed switching costs in longer reading times at early (but not late) processing stages for idioms compared to matched literal phrases. Interestingly, the cost of language switching was attenuated by the availability of a translationally equivalent idiom in the non-target language (French, e.g., briser la glace). Taken together, these results suggest that direct retrieval is the preferential route in the comprehension of idioms' canonical forms, which acts as an effective repair strategy by the language-processing system when recovering the underlying form of modified idioms.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.