Abstract

Saint-Saëns's incidental music for Sophocles’ Antigone (Comédie-Française, 1893, trans. Meurice and Vacquerie) gives witness both to his engagement with culture classique and an experimental orientation in the context of fin-de-siècle music theatre. This essay situates Saint-Saëns's highly idiosyncratic score within the frame of late nineteenth-century research into ancient Greek music by François-Auguste Gevaert and Louis-Albert Bourgault-Ducoudray. It documents how Saint-Saëns aimed to participate in the creation of an authentic experience of ancient Greek theatre, one enhanced by the initiative of the Comédie-Française to stage its production at the open air Théâtre d'Orange in southern France. The article also shows the limitations of authenticity resulting from the nature of the translation as well as from Saint-Saëns's own compositional instincts.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.